Songtexte.com Drucklogo

Walk On deutsche Übersetzung
von U2

Walk On Lyrics Übersetzung

Und Liebe ist nicht die einfache Sache...
Das einzige Gepäck, das du mitbringen kannst...
Liebe ist nicht die einfache Sache...
Das einzige Gepäck, das du mitbringen kannst
Ist alles, was du nicht hinter dir lassen kannst

Und wenn die Dunkelheit dazu da ist, um uns auseinander zu halten
Und wenn das Tageslicht sich anfühlt, als ob es ein weiter Weg ist
Und wenn dein Glasherz brechen sollte
Und du dich für eine Sekunde umdrehst
Oh nein, bleib stark!

Oh, oh
Gehe weiter, gehe weiter
Was du hast, können sie dir nicht stehlen
Nein, sie können es noch nichtmal fühlen
Gehe weiter, gehe weiter
Pass auf dich auf heute Nacht


Du packst deine Koffer für einen Ort, an dem niemand von uns war
Ein Ort, an den man glauben muss, damit er gesehen wird.
Du könntest weggeflogen sein
Ein singender Vogel in einem offenen Käfig
Der nur fliegen wird, nur fliegen wird, für Freiheit

Gehe weiter, gehe weiter
Was du hast können sie nicht leugnen
Können es nicht vekaufen, können es nicht kaufen
Gehe weiter, gehe weiter
Pass auf dich auf heute Nacht

Und ich weiß, es schmerzt
Wie dein Herz, es bricht
Und du kannst nur so viel nehmen
Gehe weiter, gehe weiter

Zuhause...
Schwer zu wissen, was es ist, wenn du nie eins hattest
Zuhause...
Ich kann nicht sagen, wo es ist, aber ich weiß, dass ich nach Hause gehe
Zuhause
Das ist, wo das Herz ist

Und ich weiß, es schmerzt
Und dein Herz, es bricht
Und du kannst nur so viel nehmen

Gehe weiter, gehe weiter


Lass es hinter dir
Du musst es hinter dir lassen
Alles, was du gestaltest
Alles, was du machst
Alles, was du baust
Alles, was du brichst
Alles, was du misst
Alles, was du fühlst

Alles das kannst du hinter dir lassen

Alles, was du überlegst (es ist nur eine Frage der Zeit)
(Und ich werde niemals alles ausfüllen, was ich finde)
Alles, was du empfindest
Alles, was du planst
Alles, was du ausschmückst
Alles, was du gesehen hast
Alles, was du geschaffen hast
Alles, was du zerstörst
Alles, was du hasst

zuletzt bearbeitet von Regina (GiniStar) am 24. Mai 2018, 19:50

Übersetzung kommentieren

Log dich ein um einen Eintrag zu schreiben.

Der Song wurde über Aung San Suu Kyi geschrieben, einer burmesischen Politikerin, die gegen die Militärdiktatur in Burma kämpfte und für ihre prodemokratischen Aktivitäten von 1989 bis 2010 unter Hausarrest stand.
Für ihre Zurückhaltung, ihr Schweigen und ihre Passivität während der ethnischen Säuberungen an den Rohinyga im Jahre 2018 ist die Friedensnobelpreisträgerin weltweit heftig kritisiert worden.

doodledoo

Schreckliche Übersetzung.
"Hard to know" bedeutet nicht "hart zu wissen", sondern "schwer zu wissen"!
Ist ja ehrbar, dass der Text bestmöglich 1:1 übersetzt wurde, aber bei Lyrik klappt sowas nicht. Das haben schon ganz andere festgestellt.

Quiz
Wer besingt den „Summer of '69“?